Villaró s’estrenarà en txec amb ‘Blau de Prússia’
El novel·lista Albert Villaró seguirà les passes d’Antoni Morell (Borís I), Albert Salvadó (El mestre de Kheops) i Joan Peruga (La república invisible) i parlarà en breu txec. Ho farà gràcies a la traducció que el filòleg Michal Brabec prepara de Blau de Prússia, la primera entrega del cicle de Boix el Vidu i que el 2006 li va reportar a Villaró el premi Carlemany. Brabac, que va descobrir anys enrere Andorra gràcies al campus internacional de la llengua catalana que organitza Política Lingüística i que ja havia traduït La república invisible, va desfilar el 2020 per la residència Faber de la Massana per preparar una Història d’Andorra, matèria que imparteix al lectorat de català de la Universitat Carolina de Praga. La traducció al txec de Blau de Prússia la publicarà l’editorial Akorpolis, i ha sigut possible gràcies al ministeri de Cultura, que n’assumeix el cost. Blau de Prússia també s’ha traduït al castellà i a l’italià.