Diari digital d'Andorra Bondia

Kirkup

Txema Díaz-Torrent, traductor dels poemes de Kirkup al català, observa una còpia del blasfem 'The Love Tha Dares To Speak Its Name'.
Txema Díaz-Torrent, traductor dels poemes de Kirkup al català, observa una còpia del blasfem 'The Love Tha Dares To Speak Its Name'.

Cultura traduirà ‘An Island In The Sky’, el poemari andorrà de Kirkup


El vam ignorar olímpicament en vida i ara, deu anys després de traspassar, el celebrem olímpicament amb una molt pedagògica exposició –fins al 22 de juny, al vestíbul i a la plaça del Consell General– i l’edició bilingüe d’'An Island In The Sky', el seu únic poemari andorrà, que es publicarà a final d’any amb traducció del lingüista Txema Díaz Torrent i estudi introductori a càrrec del poeta Manel Gibert.

Comentaris: 0


Andorra, Ordino, la Cortinada, Manel Gibert, poeta, poesia, llibre, A l'ombra del solstici, Basho, Bartra, Arasa, Estellés, Kirkup
Andorra, Ordino, la Cortinada, Manel Gibert, poeta, poesia, llibre, A l'ombra del solstici, Basho, Bartra, Arasa, Estellés, Kirkup

Manel Gibert, poeta: “El haiku vol dir el màxim amb el mínim de paraules; tendeix al silenci”


Ja l’havia trepitjat a ‘Quadern d’Arans’, el planeta haiku. Ara hi torna amb ‘A l’ombra del solstici’, poemari destil·lat al llarg de l’últim decenni, que ha compost ‘in situ’ –si poden, demanin-li que els ensenyi el mapa on ha marcat amb GPS el lloc exacte on transcorre cada poema– i que ha coescrit, diu, amb Sergi Mas, autor de les estupendes il·lustracions. La lentitud és una arma de combat; l’últim llibre de Gibert, també.

Comentaris: 0

Contacta amb nosaltres

Baixada del Molí, 5
AD500 Andorra la Vella
Principat d'Andorra

Telèfon: + 376 80 88 88 · Fax: + 376 82 88 88

Envian'ns un correu electrònic