El Govern destina 50.000 euros a subvencionar les pel·licules en la llengua oficial.

El cine en català continua als llimbs, malgrat els esforços del Govern per promoure les projeccions de pel·lícules en VO, doblades o subtitulades a la llengua oficial. L’any passat tan sols el 4% dels espectadors que van desfilar pels cines Illa Carlemany van triar una pel·lícula en català. Per concretar: van ser 6.585, repartits en quinze pel·lícules, sobre un total de 170.000 entrades venudes. La bona notícia, o com a mínim la menys dolenta, és que en valors absoluts aquesta xifra triplica de llarg la del 2022, quan les dotze pel·lícules en català que aeshores es van programar van congregar 2.050 espectadors. En valors relatius, fa dos anys l’assistència a projeccions en la llengua oficial fregava el 2%, així que s’ha duplicat. És la interpretació optimista.

Quines son les causes d’aquesta presència testimonial del cine en català a la pantalla gran? Segons el director general d’Illa Carlemany, el mercat està condicionat per les pel·lícules que s’ofereixen doblades, principalment destinades al públic infantil i familiar, rarament les destinades al públic adult: “Intentem programar-les en horaris que no siguin marginals. La que ara mateix tenim en cartellera, Kung Fu Panda 4, es projecta cada tarda a les 17.30 hores, i també les matinals de cap de setmana, que hem recuperat aquest curs després d’haver-les hagut de cancel·lar durant la pandèmia. El que vull dir és que no utilitzem les pel·lícules en català per tapar forats, tot i que tampoc podem oblidar que som una empresa i que hem de complir uns objectius”.

Aquestes xifres les va facilitar Segura amb motiu de la pròrroga del conveni subscrit amb el ministeri de Cultura que es va firmar ahir. Un conveni, recordin, que es va estrenar el 2023 i que aquest curs destinarà 50.000 euros a subvencionar directament la projecció de pel·lícules en la llengua oficial. El sistema serà calcat: les entrades dels títols en català tindran un preu únic de 4,20 euros –vint cèntims més que el curs passat, culpin a la inflació– i es retiraran directament a taquilla, sense intermediaris, a diferència del  que va ser habitual des del 2010, quan el ministeri es va implicar en la promoció del cine en català. La resta del cost ordinari de l’entrada es cobrirà amb la subvenció. 

Un 60% més de subvenció
Val a dir que el pressupost s’ha incrementat de forma notable, perquè els 50.000 euros d’aquest curs suposen un pessic més que els 31.000 que s’hi van destinar el passat. És cert que aleshores el conveni es va activar a mitjans març, i que per això no se’n va poder beneficiar El fred que crema, un èxit de taquilla (i en català) que van veure 2.000 espectadors. També ho és que van punxar títols sobre el paper tan suculents com Indiana Jones, en qupe la versió en català nova complir les expectatives: és clar que caldria veure en quins horaris es va projectar i també quan, perquè no és el mateix fer-ho simultàniament a la versió en castellà que una, dues o tres setmanes després, quan bona part del públic potencial ja l’ha vist.

En qualsevol cas, tant Segura com la ministra de Cultura, Mònica Bonell, estaven ahir satisfets amb el balanç del primer any de conveni. Sobre la possibilitat que el Govern s’impliqui directament el la subvenció del doblatge al català males notícies: “No ens ho hem plantejat. L’únic que contemplem son le ajudes a la producció, a través de les subvencions anuals del departament, que reserven 100.000 euros a un projecte audiovisual”.