Diari digital d'Andorra Bondia
Fiter i Rossell parlarà en anglèsCòpia del ‘Manual Digest’ procedent de l’Armari de les Sis Claus que avui es conserva a l’Arxiu Nacional.
Fiter i Rossell parlarà en anglèsCòpia del ‘Manual Digest’ procedent de l’Armari de les Sis Claus que avui es conserva a l’Arxiu Nacional.

Fiter i Rossell parlarà en anglès


Escrit per: 
A. L.

El Cehip traduirà el llibre sisè i últim del 'Manual Digest' amb les 55 "màximes cristianes".

Probablement no s’hagin demanat mai com sona el Manual Digest en anglès. I si s’ho haguessin demanat no n’haurien trobat la resposta perquè, simplement, no n’existeix traducció a la llengua de l’imperi. Aquest és el sostre de vidre dels nostres autors, inclòs el primer de tots, Antoni Fiter i Rossell. Per a britànics i ianquis, la nostra literatura és invisible perquè no ens hem fet el favor de traduir-la per posar-los les coses fàcils.

Fins ara, és clar, que el Centre d’Estudis Històrics i Polítics que comanda Albert Villaró ha tingut l’ocurrència  d’estrenar-se amb la bíblia política i institucional de les Valls Neutres. I arrencarà amb el llibre sisè i últim, amb tota justícia el més recordat del patracol ja des del títol: “Màximes cristianes de verdadera política i sòlida prudència”. Sensacional o no? I ja que han arribat fins aquí, és de justícia que en tinguin la primícia: “Christian maxims of real politics & sound prudence”.

De moment, això és tot. El mateix Villaró s’encarregarà de la traducció. Diu que és una feina de formiga i d’una dificultat considerable si es pretén conservar el regust vintage del lèxic i la sintaxi del set-cents –qui hauria dit, per exemple, que sòlida s’ha de traduir per sound? Així que calcula que no estarà disponible fins ben entrat el 2021. Es publicarà en una revista científica per determinar i de moment no està previst recollir-lo en forma de llibre. Però ja es veurà. Així que haurem d’esperar uns mesos per llegir la màxima 21, probablement la més extraordinària de totes, que ja és dir. Ja saben: “Conservar las antigallas tant se puga; perquè encara que algunes pareixen a primera vista rediculas, és perquè no penetram bé sa finesa”. Tot i que tampoc està gens malament la 40, especialment apropiada per als temps de Covid: “En temps calamitosos de guerres i tribulacions, sofrir-les ab resignacio i abaixar lo cap a fi de poder-lo tornar a alçar després de finides.

L’altre projecte del Cehip per al curs també té a veure amb el Manual Digest. Serà un seminari sobre manuals de poder de l’àmbit lingüístic català escrits entre els segles XVI i XVIII, coordinat conjuntament amb Josep Capdeferro, professor d’Història del Dret de la Pompeu Fabra. A banda de l’obra mestra de Fiter i Rossell, hi tindrà un lloc preeminent el tractat de govern municipal recollit per Jeroni Grau el 1570 i inèdit fins que l’any passat el va editar Lluís Obiols. Finalment, i sense sortir del Cehip, està previst que abans de fi de mes es publiquin les últimes beques Pere Canturri (Història viva d’un país: l’esquí i els esports de neu al Principat d’Andorra, de Daniel Areny) i Manuel Mas (L’efecte de la democratització i el creixement econòmic en el 'government size', de Federico Acarregui).

 

 

 

Andorra
Villaró
Cehip
Fiter i Rossell
Manual Digest anglès
traducció
Arxiu
Armari de les Sis Claus
Comentaris: 0

Contacta amb nosaltres

Baixada del Molí, 5
AD500 Andorra la Vella
Principat d'Andorra

Telèfon: + 376 80 88 88 · Fax: + 376 82 88 88

Envian'ns un correu electrònic