El crític Dominc Keown, el traductor Àlex Sanjosé i el programador Josef Kardos completen el palmarès.

De nou els premis internacionals Ramon Llull. Ja saben: la raó de ser de la Fundació Ramon Llull, creada el 2009 i presidida pel cap de Govern i que té com a missió “intensificar l’estudi, la promoció i la defensa de la llengua catalana, i fomentar la projecció exterior de la llengua i dels àmbits culturals que s’hi expressen”. La plasmació concreta d’aquestes nobles intencions són els premis internacionals, quatre –el de promoció internacional de la creació catalana, el de traducció literària, el de trajectòria de traducció i el de Catalanística– que reparteixen 20.000 euros en conjunt. No se li coneix, fins a la data, cap altra activitat.

El palmarès d’aquesta edició l’encapçala la traductora russa Nina Avrova (1957), “per la indiscutible labor de difusió de la literatura catalana a Rússia”, amb una cartera d’autors que van des de Sánchez Piñol i Quim Monzó a Mercè Rodoreda, Manuel de Pedrolo, Joan Sales, Sergi Pàmies i, atenció, el nostre Josep Dallerès. Avrova va exercir com a professora a l’escola superior de llegües de Moscou i actualment imparteix classes de rus a l’escola oficial d’idiomes de Barcelona i s’ha endut el premi a la trajectòria, dotat amb 6.000 euros.

L’altre premi gros d’aquesta 11a edició, el de Catalanística (6.000 euros), se l’endú el crític i professor britànic Dominic Keown (1954), per la seva contribució a la catalanística des d’àmbits com la docència de la llengua catalana la recerca acadèmica en els camps de la literatura, el cine la cultura i la traducció, i la promoció de la lengua a la unievrsitat: Keown a ser l’impulsor de l’ingrés del català al currículum acadèmic de Cambridge. 

El palmarès el completen en la categoria de promoció internacional de la creació catalana (4.000 euros) el programador hongarès Josef Kardos (1964), que des del 1999 dirigeix el Szigel Festival, un  dels esdeveniments musicals més grans d’Europa, “per l’interès especial a programar cada any companyies catalanes, sobretot de carrer, dansa i música”. I en la modalitat de traducció literària (4.000 euros), el barceloní Àxel Sanjosé, per la traducció a l’alemany de l’antologia de Joan Maragall Der Pinien Grün, des Meeres Blau (La verdor dels pins, la blavor del mar), “en què ha sabut traslladar la veu del poeta en una antologia molt diversa i que s’ha publicat en una editorial de referència del panorama poètic alemany, la Fundació Lyrik Kabinett”.

L’entrega dels premis va tenir lloc ahir a l’Auditori amb les actuacions de grups procedents de tot el domini lingüístic: el duet Roser Puigbo i David Sanz (Andorra), Llamp te Frigui (Rosselló), Lia Sampai (Catalunya) i Mari Hein (Illes Balears).