Llegia al web del Govern que al Principat se celebrava durant tres dies, del 24 al 26 de novembre, el Black Friday. També hi explicaven que aquesta operació comercial va néixer als EUA als anys 1960, i exposaven el ressò que té als països del nostre entorn. I jo em pregunto, per què dir Black Friday i no Divendres negre?
Hi rumio i em convenço que dins de l’imaginari de cadascú és més suggestiu, atractiu i estimulador, per anar de rebaixes, veure escrit Black Friday que Divendres negre, ja que el color negre sovint s’associa a la tristor i a la foscor. També l’expressió en llengua anglesa pot sonar a alguns a element diferent, a estranger o a modernitat i pot incitar a gastar; a endinsar-se en la societat del consum.
En la descripció que fa el Govern d’aquesta manifestació també parla de l’“oferta de shopping”! Vull suposar, tot i que em costa d’entendre, que el text publicat al web del Govern tradueix una voluntat d’adoptar un posat més de màrqueting i modern escrivint “oferta de shopping” en comptes d’escriure-hi simplement “oferta de compres”. De fet, això no hauria d’haver-me sorprès tenint en compte que proclamem com a reclam turístic l’Andorra Shopping Festival per anomenar “el Festival de compres d’Andorra”.
No pretenc donar lliçons a ningú i encara menys posar-me en terrenys que ja estan abastament llaurats i abonats per persones molt més competents que jo en la matèria, com pot ser el nostre Servei de Política Lingüística, però potser seria interessant pensar en la coherència dels missatges i de la imatge. Tampoc no voldria que s’entengués aquesta observació com un atac a la permeabilitat de les cultures i de les accions comercials vingudes d’altres entorns, a les quals m’adhereixo sovint, però sí que reivindico amb un xic d’impertinència aquesta mania que tenim i que sembla emparar el Govern d’anglicitzar la nostra gramàtica.
La idea de copiar aquesta iniciativa de màrqueting comercial que es va iniciar als EUA als anys 1960 durant les Trenta glorioses per arrencar la campanya de Nadal després de la festa d’Acció de Gràcies és del tot lloable, però seria millor si ens la féssim nostra, a la nostra manera, amb la nostra llengua. Penso que ens podem reivindicar com un país atractiu amb una tradició turística i comercial consolidades sense avergonyir-nos d’utilitzar la nostra llengua per atreure turistes a venir a comprar i a consumir al país.
Ara bé, tot i que les disfresses i les calaveres de Halloween estan suplantant la Castanyada en els nostres costums i celebracions de Tots Sants, encara no hem abraçat ni integrat a les nostres tradicions la festa del Dia d’Acció de Gràcies, que és el quart dijous de cada mes de novembre. Val a dir que, als EUA és una celebració familiar molt sentida i arrelada que reuneix milions de nord-americans cada any amb la família, amb una capacitat de convocatòria molt superior a la d’altres festes, incloent la de Nadal. Però el cert és que la nostra societat ha adoptat quasi tot el que envolta aquesta festa a nivell comercial i turístic fent-la durar uns dies més.
Tanmateix, als EUA, al Black Friday, el Divendres negre, el segueix sempre, després del dijous d’Acció de Gràcies, el Cyber Monday, és a dir, el Dilluns cibernètic. El Dilluns cibernètic és un dia fast per les compres telemàtiques. S’hi organitzen i promouen grans rebaixes i moltes ofertes de compres de productes per Internet. Avui és el dia.