Diari digital d'Andorra Bondia

L'opinió de...

imatge de Robert Basart

Robert Basart

Pensaire andorrà

 

 

MCCCXXI-MMXXI




Ara que acaba de passar Sant Jordi, la festa del llibre i de les roses, símbols de la cultura i de l’amor, els voldria seguir parlant de llibres. I, més concretament, d’una novetat editorial que acaba d’arribar a les llibreries i que, modestament, considero que és una joia absoluta, tant pel que fa al llibre en si mateix com per la seva excelsa presentació.
A l’Estat espanyol, segons les dades del desembre del 2018, es varen editar 76.202 llibres, amb una mitjana de vendes per llibre de 3.762 unitats.  Si a aquesta xifra li restem tots els llibres destinats a l’ensenyament en escoles, instituts i universitats (35.000), ens queda que es varen publicar uns 41.202 títols. És a dir, 3.433 novetats editorials al mes o 114 llibres nous cada dia; i sobresortir entre aquesta bestialitat de xifres no és gens fàcil. Això és precisament el que ha aconseguit l’editorial AKAL amb la seva publicació de L’Infern, de Dante Alighieri, primera part de la Commedia (Divina, segons Boccaccio).
Traduccions de la Commedia n’hi ha moltes. Per exemple, en català tenim la d’Andreu Febrer (en vers, del segle XV), la de Josep Balanzó i Pons (en vers i prosa), la de Josep Maria de Sagarra (en vers rimat, 1950) o la darrera fins ara, la del senyor Joan Francesc Mira (en vers lliure i prosa, de l’any 2000), la qual va guanyar el premi de la Crítica Serra d’Or de traducció; només per citar-ne alguna. Però tampoc em voldria oblidar de la que va fer, fa poc temps, el barceloní Josep Maria Micó Juan. En aquest cas, en llengua castellana (Acantilado 2018) i que va guanyar el premi de traducció Ángel Crespo 2019, i que ara ja va per la seva quarta edició.
Però el que fa realment diferent el llibre del qual els parlo és que és la primera vegada que es fa una edició crítica, línia per línia, de L’Inferno di Dante en castellà  (cal recordar que en català tampoc n’hi havia cap). I això fa que les seves possibilitats de venda, tant a l’Estat espanyol com a Amèrica, siguin enormes, tot i que reconec que Dante, lamentablement, no té la tirada de García Márquez i companyia...
Però no els vull parlar del llibre en volum de vendes o perquè es pugui convertir en un best-seller, sinó per la importància de la feina feta i perquè aquesta edició ens ajudarà a comprendre, una mica millor, una de les obres més difícils, més fonamentals i més importants de la literatura universal (escrita en majúscules).
Aquest treball immens ha estat realitzat per sis membres del Grupo Tenzone (grup d’estudiosos que viuen a Barcelona i Madrid, i treballen des de l’any 2006 en l’anàlisi de l’obra de Dante).
Aquest grup està formar pels acadèmics: Rossend Arqués i Corominas, professor del departament de Filologia Francesa i Romànica de la UAB; Chiara Cappuccio, professora del departament de Filologia d’Estudis Romànics, Francesos, Italians i de Traducció de la UCM; Carlota Cattermole Ordóñez, professora del departament de Filologia Italiana de la UCM); Raffaele Pinto, professor del departament de Filologia Italiana de la UB i la UOC; Juan Varela-Portas de Orduña, professor del departament de Filologia Italiana de la UCM; i Eduard Vilella i Morató, professor del departament de Filologia Francesa i Romànica de la UAB.
El llibre, deixant a part la seva impressionant presentació visual, ens regala una introducció de més de 200 pàgines a l’univers i la biografia de Dante. Un grapat molt extens de bibliografies; una introducció cant per cant; el text original italià de Giorgio Petrocchi, utilitzat per a l’edició nacional de les obres de Dante (1966-1967); la traducció al castellà del senyor Raffaele Pinto disposada en testo a fronte i acompanyada d’unes 300 il·lustracions de manuscrits medievals i d’artistes moderns i contemporanis, com ara Flaxman, Delacroix, Ingres, Rodin, Blake o Dalí, entre molts d’altres.
En resum, i com els deia al principi, aquest llibre és i em provoca una joia absoluta... 
Moltes gràcies per llegir-me.

Comentaris: 0

Contacta amb nosaltres

Baixada del Molí, 5
AD500 Andorra la Vella
Principat d'Andorra

Telèfon: + 376 80 88 88 · Fax: + 376 82 88 88

Envian'ns un correu electrònic